top of page

Dicas de Inglês B2B: THE LUCK OF THE IRISH



Em clima de Saint Patrick’s Day, vamos fazer uma breve explicação sobre uma expressão envolvendo o povo irlandês: the luck of the Irish.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Se a gente fosse traduzir ao pé da letra, teríamos algo como “a sorte dos irlandeses”. Mas poderia ser “sorte de irlandês”. Ela é usada para descrever uma situação em que alguém parece ter muita sorte, especialmente em situações difíceis.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Frases equivalentes aqui no Brasil seriam: “Que sorte”, “Pura sorte”, “É muita sorte”, etc.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Vejamos alguns exemplos:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Their team scored in the final seconds of the game. Must be the luck of the Irish! (O time deles marcou no último segundo do jogo. Mas que sorte!)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- He accidentally dropped his wallet, but someone found it and returned it to him. That’s the luck of the Irish! (Ele deixou sua carteira cair sem querer, mas alguém a achou e a devolveu a ele. Que sorte!)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- I can’t believe you won the raffle twice! Truly the luck of the Irish. (Não acredito que você ganhou o sorteio duas vezes! É muita sorte.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Posts recentes

Ver tudo
Dicas de Inglês com Filmes: BATMAN FOREVER

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ << Batman Forever = Batman Eternamente>> ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Na frase acima, o termo both significa "ambos" ou "os dois", indicando que a...

 
 
 

Comments


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page