top of page

Dicas de Inglês B2B: SPEED BUMP




“Quebra-molas”, “lomba”, “lombada”... no Brasil há vários termos para se referir àquela rampa usada em ruas e rodovias para a redução da velocidade dos veículos.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Em inglês, o termo mais comum é speed bump. Algo como “calombo ou saliência de velocidade”, em tradução literal, referência ao formato da lombada.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Porém, outro nome também bastante usado é speed hump. Algo como “corcunda de velocidade”, em tradução literal.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Vejamos alguns exemplos:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Local residents are asking for speed bumps to be installed in their street. (Moradores locais estão pedindo para que lombadas sejam instaladas em sua rua.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Speed humps were designed to reduce vehicle speed. (Lombadas foram projetadas para diminuir a velocidade dos veículos.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


Comments


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page