top of page

Dicas de Inglês B2B: ICE CREAM x POPSICLE



No Brasil, usamos a palavra ‘sorvete’ para nos referirmos tanto ao ‘de massa’ quanto ao ‘picolé’.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Em inglês, ice cream se refere ao sorvete ‘de massa’.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Quando queremos dizer ‘picolé’, a palavra mais usada nos EUA é o nome da empresa que fabrica este tipo de alimento: popsicle.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Porém, também é comum usarmos ice pop (EUA) ou ice lolly (Reino Unido) para dizermos ‘picolé’.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

*lolly é um diminutivo de lollipop, que significa pirulito. Ou seja, ice lolly seria algo como “pirulito de gelo”.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Exemplos:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- We sell 32 different flavours of ice cream. (Nós vendemos 32 sabores diferentes de sorvete.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- What’s your favorite popsicle flavor? (Qual é o seu sabor de picolé preferido?)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Can I have two strawberry ice pops, please? (Eu gostaria de 2 picolés de morango, por favor.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

コメント


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page