Dicas de Inglês B2B: ICE CREAM x POPSICLE
No Brasil, usamos a palavra ‘sorvete’ para nos referirmos tanto ao ‘de massa’ quanto ao ‘picolé’.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Em inglês, ice cream se refere ao sorvete ‘de massa’.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Quando queremos dizer ‘picolé’, a palavra mais usada nos EUA é o nome da empresa que fabrica este tipo de alimento: popsicle.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Porém, também é comum usarmos ice pop (EUA) ou ice lolly (Reino Unido) para dizermos ‘picolé’.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
*lolly é um diminutivo de lollipop, que significa pirulito. Ou seja, ice lolly seria algo como “pirulito de gelo”.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- We sell 32 different flavours of ice cream. (Nós vendemos 32 sabores diferentes de sorvete.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- What’s your favorite popsicle flavor? (Qual é o seu sabor de picolé preferido?)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Can I have two strawberry ice pops, please? (Eu gostaria de 2 picolés de morango, por favor.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Comments