top of page

Dicas de Inglês B2B: EASYGOING



⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Como podemos dizer que alguém é “tranquilo”, em inglês? Assim como no português, há alguns adjetivos que são similares entre si.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Em português, além de “tranquilo”, podemos dizer que alguém é “sossegado”, “calmo” ou “de boa”. Todos são sinônimos.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Em inglês, temos os seguintes adjetivos: calm, easygoing e laid-back.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- He's always so calm, no matter what happens. (Ele sempre é tão tranquilo, não importa o que aconteça.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- She's very easygoing and doesn't stress about little things. (Ela é muito sossegada e não se estressa com coisas pequenas.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- He's a laid-back guy who enjoys taking things slow. (Ele é um cara de boa que gosta de levar as coisas sem pressa.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- The calm atmosphere of the beach helps me relax. (O ambiente calmo da praia me ajuda a relaxar.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- My boss is really easygoing and flexible with deadlines. (Meu chefe é realmente tranquilo e flexível com os prazos.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- The party had a laid-back vibe, with everyone just hanging out. (A festa tinha uma vibe sossegada, com todos apenas se divertindo.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Comentários


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page