Dicas de Inglês B2B: Como dizer ROXO (MACHUCADO), em inglês?
![](https://static.wixstatic.com/media/3a6d76_34d74021f0674607bcb1def1dbc98253~mv2.png/v1/fill/w_980,h_980,al_c,q_90,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/3a6d76_34d74021f0674607bcb1def1dbc98253~mv2.png)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Aqui no Brasil, quando uma pessoa sofre uma pancada em algum lugar do corpo, causando um hematoma, dizemos que essa região ficou “roxa”.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Em inglês, para nos referirmos a este “machucado” que fica roxo, usamos o termo bruise.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- My little boy fell off his bike and has a bad bruise on his shoulder. (Meu filhinho caiu da bicicleta e está com um roxo no ombro.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- How did you get this bruise on your arm? (Como você fez esse roxo no seu braço?)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- She has a nasty bruise on her leg after bumping into the table. (Ela está com um roxo feio na perna depois de bater na mesa.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
#dicasdeingles #aulasdeingles #aulasdeinglesonline #aulasincompany #inglesparaempresas #inglesonline #ingles #inglesparanegocios #inglesparaviagem #aprendaingles #faleingles #openyourworld
Comments