Dicas de Espanhol B2B: TAN x TANTO
Você já reparou que em espanhol temos o uso de tan e tanto, assim como “tão” e “tanto” em português? Será que a diferença é a mesma?
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Sim! Assim como no português, tan e tanto são palavras usadas para expressar graus de intensidade, mas em contextos diferentes. Vejamos alguns exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
1. tan (usado com adjetivos ou advérbios)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- La película era tan emocionante que no pude contener las lágrimas. (O filme era tão emocionante que não pude conter as lágrimas.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Mi abuela cocina tan bien como un chef profesional. (Minha avó cozinha tão bem quanto um chef profissional.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- El concierto fue tan bueno que no quería que terminara. (O concerto foi tão bom que não queria que terminasse.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
2. tanto (usado com substantivos ou verbos)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Hay tanto ruido en esta ciudad que nunca puedo dormir bien. (Há tanto barulho nesta cidade que nunca consigo dormir bem.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Tengo tantas cosas que hacer que no sé por dónde empezar. (Tenho tantas coisas para fazer que não sei por onde começar.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Ella come tanto que siempre le duele el estómago. (Ela come tanto que sempre sente dor de estômago.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
#dicasdeespanhol #aulasdeespanhol #aulasdeespanholonline #aulasincompany #espanholonline #espanhol #aprendaespanhol #faleespanhol #openyourworld
Comments