top of page

Dicas de Espanhol B2B: NO TIENE VUELTA DE HOJA



Em português usamos muitas expressões populares, e em espanhol não é diferente. Um exemplo dessas expressões é no tiene vuelta de hoja, cuja tradução literal seria algo como “não há volta da folha”.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Porém, ela é usada para indicar que algo é definitivo e não pode ser alterado ou discutido. Em português, pode ser comparada com expressões como "não tem volta" ou "não tem jeito".

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Veja alguns exemplos de como essa expressão pode ser utilizada:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Una vez que el contrato está firmado, no tiene vuelta de hoja. Tendrás que cumplir con todas las condiciones. (Uma vez que o contrato está assinado, não tem volta. Você terá que cumprir com todas as condições.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- El examen final ya está programado para el viernes, no tiene vuelta de hoja. (A prova final já está marcada para sexta-feira, não tem jeito.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- La decisión de cerrar la empresa ya se ha tomado, no tiene vuelta de hoja. (A decisão de fechar a empresa já foi tomada, não tem volta.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Comments


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page