Dicas de Espanhol B2B: HACIA x HASTA
Há duas palavras que causam muita confusão para quem está aprendendo espanhol. São hacia e hasta.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Hacia é usado para indicar direção ou movimento em direção a um lugar. É como "para" ou em português (“em direção a”).
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Vejamos alguns exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Enviar el contrato hacia el departamento legal. (Enviar o contrato para o departamento jurídico.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Preparar la presentación hacia la próxima reunión. (Preparar a apresentação para a próxima reunião.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Já hasta é usado para indicar um ponto final ou limite no tempo ou espaço. É como "até" em português.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Completar el informe hasta el fin de semana. (Completar o relatório até o final de semana.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Mantener el archivo hasta el año próximo. (Manter o arquivo até o ano que vem.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Kommentare