top of page

Dicas de Espanhol B2B: DAR EN EL CLAVO



A expressão dar en el clavo pode ser traduzida como “acertar no prego”, literalmente. Porém, ela é equivalente a algumas expressões que temos no Brasil, por exemplo:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

1. “acertar em cheio

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

2. “acertar na mosca

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

3. “(acertar) na lata

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Ou seja, expressões transmitem a ideia de fazer algo de forma precisa ou tomar a decisão correta.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Vejamos alguns exemplos:

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- La estrategia de marketing realmente dio en el clavo este trimestre. (A estratégia de marketing realmente acertou em cheio neste trimestre.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- Creo que daríamos en el clavo si seguimos esta abordaje. (Acho que acertaríamos em cheio se seguirmos esta abordagem.)

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- El chef dio en el clavo con esta nueva receta. (O chef acertou na mosca com esta nova receita.")

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Comentários


Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page