Dicas de Espanhol B2B: DAR EN EL CLAVO
A expressão dar en el clavo pode ser traduzida como “acertar no prego”, literalmente. Porém, ela é equivalente a algumas expressões que temos no Brasil, por exemplo:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
1. “acertar em cheio”
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
2. “acertar na mosca”
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
3. “(acertar) na lata”
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Ou seja, expressões transmitem a ideia de fazer algo de forma precisa ou tomar a decisão correta.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Vejamos alguns exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- La estrategia de marketing realmente dio en el clavo este trimestre. (A estratégia de marketing realmente acertou em cheio neste trimestre.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Creo que daríamos en el clavo si seguimos esta abordaje. (Acho que acertaríamos em cheio se seguirmos esta abordagem.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- El chef dio en el clavo con esta nueva receta. (O chef acertou na mosca com esta nova receita.")
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Comentários