Dicas Culturais B2B: NOMES DE FILMES DE TERROR EM INGLÊS
Did you know...? Você sabia...? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ A maioria dos filmes têm um nome em Português diferente do nome original, em inglês. Isto acontece pois nem sempre a tradução literal (palavra por palavra) do nome original tem o sentido desejado ou um apelo comercial esperado. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Por isso, escolhemos cinco dos mais famosos filmes de terror no Brasil, para compararmos o nome original, com o nome no Brasil. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - Pânico = Scream *Tradução literal do nome original: “Grito” ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - A Hora do Pesadelo = A Nightmare On Elm Street *Tradução literal do nome original: “Pesadelo na Rua Elm”. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - Brinquedo Assassino = Child's Play *Tradução literal do nome original: “Brincadeira de Criança”. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - Jogos Mortais = Saw *Tradução literal do nome original: “Serrar” ou “Serra” ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - Sexta-feira 13 = Friday the Thirteenth *Tradução literal do nome original é o mesmo em Português! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ #halloween #halloween2021 #happyhalloween #curiosidadessobrehalloween #diadasbruxas #culturaltips #dicasculturais #dicasdeingles #aulasdeingles #aulasdeinglesonline #aulasincompany #inglesonline #ingles #inglesparanegocios #inglesparaviagem #aprendaingles #faleingles #openyourworld
Comments