Dicas B2B: HOLD A GRUDGE
- B2B English School
- 29 de abr. de 2022
- 1 min de leitura

“guardar rancor” em Inglês seria keep a grudge (“guardar” + “rancor”), certo? Errado!
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Muitas frases e expressões em Inglês podem ser entendidas ao traduzirmos, ao pé da letra, palavra por palavra. Porém, muitas outras frases e expressões não seguem o mesmo processo e são palavras que se combinam naturalmente, para dar um sentido dentro do idioma. A isso dá-se o nome de collocation.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Por exemplo, como vimos na dica de ontem, “carro zero-quilômetro” não é zero kilometer car, e sim um collocation (brand new car).
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Então, “guardar rancor” (de alguém) em Inglês fala-se hold a grudge (against someone).
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Exemplos:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Jennifer still holds a grudge against me for not lending her that money. (A Jennifer ainda guarda rancor de mim por não ter emprestado aquele dinheiro a ela.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- He held a grudge against his father all his life. (Ele guardou rancor do seu pai a vida inteira.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
- Life is too short to hold a grudge. (A vida é muito curta para se guardar rancor.)
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
*para checar a pronúncia de grudge, acesse o dicionário Cambridge (dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/grudge).
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Posts recentes
Ver tudo⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ << Batman Forever = Batman Eternamente>> ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Na frase acima, o termo both significa "ambos" ou "os dois", indicando que a...
Comments