top of page

Expressões: WALK ON EGGSHELLS


A maioria das expressões idiomáticas, seja em qualquer idioma, tem um aspecto cultural e regional muito relevante. Ou seja, expressões que utilizamos no Brasil são diferentes da maioria das expressões utilizadas nos EUA, que são diferentes de expressões utilizadas na Austrália, que por sua vez são diferentes de expressões encontradas na Irlanda e assim por diante.

Assim, as expressões não dependem do idioma apenas, mas também da cultura local/regional. Por isso é tão importante para quem está aprendendo um novo idioma, tentar, ao máximo, aprofundar-se na cultura daquele país, seja assistindo vídeos, filmes, séries, entendendo músicas ou lendo artigos e notícias locais.

Porém, na dica de hoje, vamos ver uma expressão utilizada em Inglês que é bem parecida com uma que utilizamos no Brasil: walk on eggshells

A tradução literal seria “andar em cascas de ovo”, o que é bem parecido com a nossa expressão “pisar em ovos”. E o significado idiomático é o mesmo, ou seja, se você está “andando em cascas de ovo”, você está tomando muito cuidado para não ofender ninguém ou para não fazer nada que alguém considere errado.

Exemplos:

  • When my sister is staying at our house, I feel like I'm always walking on eggshells. (Quando minha irmã fica em casa, parece que eu fico sempre pisando em ovos.)

  • I’ve been walking on eggshells around my dad since I crashed his car last month. (Eu venho pisando em ovos com o meu pai, desde que eu bati o carro dele mês passado.)

  • Everyone at the office is walking on eggshells today because of the new director. (Todos no escritório estão pisando em ovos hoje por causa do no diretor.)

Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page