top of page

Expressões: LONG STORY SHORT


Quando estamos contando algo que aconteceu para alguém, mas a história é muito longa e não queremos nos ater tanto aos fatos, nós “resumimos” o fato ocorrido. Ou seja, dizemos assim: “Bom, resumindo, eu não vou mais sair de férias!

Em Inglês temos uma expressão que equivale ao nosso “resumindo”. E podemos utilizá-la de duas formas:

  • to make a long story short ou simplesmente long story short (cuja tradução, ao pé da letra, seria “encurtar uma história longa”).

Exemplos: - “Well, to make a long story short, I lost my car key.” (Bem, resumindo, eu perdi a chave do meu carro.) - “Anyway, long story short, I’m not going on vacation anymore!” (Bom, resumindo, eu não vou mais sair de férias!) - “Long story short, I was fired”. (Resumindo, eu fui demitido.)}

*Lembrando que resume é um falso cognato. Ou seja, resume não significa “resumir”. Há duas palavras distintas, com a mesma grafia em Inglês:

  • resume = retomar algo que estava fazendo; recomeçar; prosseguir

  • résumé = uma espécie de CV (currículo), porém mais resumido

*E como dizer resumir ou resumo , em Inglês?

  • resumir = summarize

  • resumo = summary

Posts Em Destaque
Verifique em breve
Assim que novos posts forem publicados, você poderá vê-los aqui.
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page